Éducaloi

Traducteur juridique et interprète judiciaire

Profession en bref Description de l'emploi Formation As-tu la tête de l'emploi?

Profession en bref

« Pleiten schuldig of niet schuldig? » Tu n’y comprends rien, avoue-le! Comme tu lis une fiche, ce n’est pas très grave. Par contre, si la même question t’était posée par un juge, tu aurais tout intérêt à savoir qu’elle signifie« Plaidez-vous coupable ou non coupable? » en néerlandais!

Heureusement, les traducteurs juridiques et interprètes judiciaires viennent à la rescousse des juges, avocats, policiers, accusés, héritiers, contractants… et de tous les autres qui, un jour ou l’autre, se heurtent à la barrière de la langue lorsqu’ils font face au système de justice.

Pour en savoir plus sur le travail des traducteurs juridiques et interprètes judiciaires, parcours la fiche suivante.
Le savais-tu?

La Constitution canadienne et la Charte canadienne des droits et libertés donnent à chaque citoyen le droit d’employer le français ou l’anglais pour toute plaidoirie et procédure devant les tribunaux fédéraux et québécois.

© Éducaloi Design Web = Egzakt